кафтаны
В оригинале — tunics, что поставило нас перед задачей разобраться, во что одеты эти «кочевники», и подобрать подходящий аналог слову «tunic» в русской культуре. Само по себе это английское слово обладает широким спектром значений, и речь тут далеко не о римской тунике, а о любой длинной, закрывающей тело одежде — или же даже в общем плане об «оболочке», ср.:fire-fighting tunic — защитная пожарная одежда; tunic length jacket — длинный жакет, а если дословно, то «жакет длиной с тунику»;brain tunic — оболочка головного мозга. То есть само по себе слово tunic ничего, кроме того, что зимняя одежда трёх чащобников длинная, не сообщает. Судя по последующему описанию, одеты чащобники, скорее, в то, что носят кислевитские конные лучники в игре. Слово, которое пришло нам на ум — кафтан, благо, что и исторические тюрки-кочевники пользовались этим видом одежды, а по одной из версий — даже ее изобрели. http://asgard.tgorod.ru/libri.php3?cont=_caftan
башлыки
Башлык — головной убор в виде остроконечного капюшона с длинными «ушами», которые можно было обматывать вокруг шеи. Буденовка, созданная во время гражданской войны в России, во многом является наследницей идеи башлыка. Первоначально возникший в тюрской культуре, башлык был, по утверждению ЭСБЕ, радостно воcпринят русской армией: «В русских войсках он введен был в 1862 г. и во время войны 1877—78 гг. оказался настолько целесообразным, что стал испытываться и в западноевропейских. Так, в 1881 г. весь отряд французских войск, посланный в Тунис, был снабжен башлыками».
саблями
Szabla — читается как «шабла» и используется в анг. для обозначения венгерско-польсокй сабли
https://en.wikipedia.org/wiki/Szabla
бердыш
Бердыш (слово происходит из польск. berdysz, далее из лат. barducium от прагерм. barda «топор») — широкий топор с длинным древком и с лезвием формы полумясеца, состоял на вооружении русской пехоты в 15-17 вв. и настолько вошел в обиход, что даже полки нового строя вооружались ими, т.к. к бердышу народ был уже сильно привычен (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%8B%D1%88). Также был излюбленным оружием русских стрельцов: его они могли использовать в качестве подпорки для своих ружей, а, по необходимости оказавшись в ближнем бою, могли с помощью него защищаться.
лошадиного навоза
Одна из хозяйственных традиций, имевших, в том числе, место и у степных народов. Общая идея такова, что подобное топливо используется в местностях, где дерево в дефиците. Поскольку в степи не растет достаточного количества деревьев, в качестве топлива для костра кочевники используют навоз своих домашних животных, предварительно утрамбовывая его в блоки и высушивая на ветру. Есть даже специальное тюрское слово — кизяк — для обозначения такого топлива. Чтобы изготовить кизяк, существует несколько способов. Можно трамбовать навоз вперемешку с соломой самому, босяком — а можно не чистить загоны своего скота — так, чтобы сами животные топтали его. Когда навоз утрамбован, можно положить его в специальные формы и дать высохнуть — или же его нарезают на квадраты и также дают основательно просохнуть. После уже можно использовать его в качестве топлива для очага, и, говорят, по своим качествам оно не уступает углю — правда, зола от него смердит знатно.
ладоней
В ориг. hands. В англоговорящих странах лошади традиционно измеряются в ладонях (эта «ладонь» примерно равна 10 см, то бишь Казия ростом в холке 130 см, в то время как средним ростом для современного пони считается 140-144 см). В то же время, на Руси лошадей мерили аршинами (длина всей руки, от кончика безымянного пальца и до основания плеча, примерно 72 см) и вершками (длина двух крайних фаланг указательного пальца, примерно 4,5 см). К слову, в старорусской системе счета тоже была такая единица измерения, как ладонь (считалась по ширине составленных пальцев без учета большого и тоже равнялась примерно 7-10 см). Для аутентичности можно было бы перевести рост Казии в аршины и вершки, но мы решили оставить «ладонь» — эта мера представляется более наглядно демонстрирующей рост, да и в общем тоже имела место в русской системе исчисления длины.
бечевой
Бечева — слово монгольского происхождения; ср. халха-мог. büč «верёвка», бурятск. бүшэ «тесьма, лента, шнурок; поясок». Означает плотную крученую веревку, которая может быть разной толщины, вплоть до канатной.
удила
Металлическая деталь уздечки, которую лошадь держит во рту. В современности чаще известны под названием «трензель»; имеют множество разновидностей. С помощью давления удил, прикрепленных к поводьям, которыми орудует всадник, происходит непосредственное управление лошадью.
соскалив
В ориг. было именно grin, а не smile или ещё какой бы то ни было синоним для улыбки. Так что представляйте себе, что Топор действительно скалит зубы, как пес, когда улыбается.
осенили себя защитным знамением
В ориг. signed, что в контектсе можно было бы перевести как «перекрестились», и, при всей эклектике Кислева, мы не думаем,что это было бы прямо-таки непростительным прегрешением. Однако, фактически, в Кислеве нет креста Искупителя в качестве символа веры, так что и креститься они вряд ли могут точно таким же образом, как это делают православные.
шубы
В ориг. coat. В то время как одежда трех «кочевников» именуется tunic, а нами переведена была как «кафтан», здесь, чтобы подчеркнуть это различие, мы употребили «шубу». Хотя, конечно, это довольно-таки проблемное место, т.к. в русском языке существует множество названий для зимней исторической одежды, а по описанию оригинала не вполне ясно, какая именно одежда имеется в виду.
серебристые
Это место было дословно переведно, однако, как известно, одна из лун в мире Вархаммера — Маннслиб, обычная, серебристая, а другая — Морслиб, зеленая луна. То есть у одной из лун дымка будет и впрямь серебристой, а у другой — тогда уж изумрудной.
стопку
Слово было добавлено нами, в оригинале было cup (чашка, чарка), но, помилуй Усрун, какой лиходей пьёт огненную воду из чашек?!
кязаков
В кислевитском языке под словом kyazak подразумевается любой налетчик или грабитель, но чаще всего под ним понимают именно северных варваров.
Очевидно, что слово kyazak является отсылкой на слово «казак».
понеже
Др.русское слово, значит «потому что, так как»
печурки
Это слово было добавлено нами, в ориг. chimney — дымоход, камин, но в каждой русской избушке, вестимо, должна быть русская же печка!
атаман
Атаман — главный в роду, старший в каком-то деле или ж военачальник у степных народов иль казаков. Возможно, произошло от тюркского слова «ата», обозначающего «отец» или «дед», т.е. старший в роду, главный средь людей.
змей
Вероятно, здесь мы видим параллели с русскими сказками о Змее Горыныче, который тоже отличался гастрономической любовью к хорошеньким девушкам.
Жидовска
Нет. Это правда не произвол переводчиков. В оригинале написано Zhidovsk.
маковок
В ориг. spires (шпили)- решили подобрать слово с более русским колоритом.
вестимо
«Вестимо» — прост. устар. и обл. — значит «известно».
Струсив
Судя по тому, что автором достаточно активно здесь и далее используются говорящие имена, можно предположить, что название деревеньки — тоже говорящее, происшедшее от деепричастия — (что сделав?) струсив.
полк
В оригинале кислевитские войска делят на pulks и rotas. Слово «полк» праславянского происхождения и исторически очень сильно менялось в том, формирование какого размера им обозначают (благо, что применялось оно буквально всю русскую историю и применяется до сих пор). Слово же «рота» появляется в русском ратном деле только вместе с «полками нового строя», где им обозначают подразделение примерно в 220 человек. Сами же «немецкие полки» включали в себя обычно по восемь рот.
Так что, если пользоваться терминологией Тотального Вархаммера, кислевитский полк — это скорее армия, а их рота больше соответствует отряду.
засечного боярина
В оригинале March Boyar. В соответствии с кратким описанием Ульрики Магдовы Страговой (см.ниже), под этим термином подразумевается боярин, ответственный за зашиту границ Кислева. В русской исторической традиции ему наиболее соответствует понятие засечного головы\воеводы. Дабы сохранить термин «боярин» и передать суть понятия «засечный голова», мы пошли на «диффузию» двух названий.
Ulrika Magdova Straghov is the daughter of Ivan Mikelovitch Straghov, one of the Kislevite march boyars who guards the borders of that frigid realm against the depredations of Chaos. She is a tall, independent woman, as ferocious in combat as any man, skilled with the bow, and an accomplished horsewoman.
гетман
Ориг. hetman (нем. Hauptmann, что дословно значит «голова-человек», «главный человек») — гетман — военный чин в Польше, Литве и Украине. Первоначально — навзание командующего армией; впоследствии на Украине так назывался правитель автономной области, Гетманщины — территории запорожских казаков.
Царица-зима
В ориг. Tzar Winter — пол мы решили изменить в соответствии с тем, как слово звучит по-русски.
тьмы
Тьма — единица исчисления в старорусском счете, соответствующая десяти тысячам. Слово было добавлено нами, чтобы этому и последующим описаниям нарастающего количества врагов придать элемент градации, столь свойственной легендарному жанру в целом и русским народным сказкам в частности: сперва десятки, затем сотни, затем тысячи, а после — десятки тысяч.
ротмистр
Мы переводим здесь это звание в том виде, в котором оно вошло в русскую военную традицию, хотя в оригинале было rotamaster, то есть английское написание польской версии этого военного чина. Вообще же, будучи немецким, это звание офицера кавалерийского отряда разошлось по разным языкам в разных вариациях. Ср. нем: Rittmeister, чеш: rotmistr, дат: ritmester. В русском языке же это звание возникает вместе с «полками нового строя», так как по своей структуре они произошли из немецкой военной школы и большая часть наемников из полков первого поколения происходила из германских (в т.ч. скандинавских) стран.
корчме
В оригинале слово употреблялось во множественном числе и записывалось как «karczmaz»
её шепелявый клич разносился по холмам и долинам единовременно на господарском языке и на темном наречии зверолюдов
Одно из самых интересных мест в рассказах про Остянку. В оригинале оно выглядит так:
Her lisping voice rang from
the hills in both Gospodarin and the Dark Tongue of the beasts, so that Yuliy never knew for certain which of them she condemned.
С одной стороны, стоит заметить, что язык господарей называют Gospodarin, что, скорее всего, предполагает под собой слово «господарин» (чей? — господарин) по аналогии с такими русскими словами, как «царицын», «лисицын». Мы же здесь решили придерживаться общих правил русской словесности и выбрали вариант «господарский язык».
С другой стороны, здесь речь идет именно об единовременном произношении слов на двух совершенно разных языках. Как такое вообще возможно? Исходя из обрывков данных, что можно найти по данной теме, мы предполагаем, что речь идет о Анокейаане (Anoqeyån) — языке богов. Этот язык приходится материнским всем магическим языкам Вархаммера. В том числе именно от него произошли: Темный язык Хаоса (Dark Tongue of Chaos — родной язык демонов), Звериный язык (Beast Tongue — родной для зверолюдов), пискунский ( Queekish — язык скавенов), эльтарин ( Eltharin — язык эльфов), магик ( Magick — язык, на котором колдуют имперские маги, также известный под названием lingua praestantia) и отчасти другие.
Некоторые источники утверждают, что этот язык, иногда называемый Истинным языком (the True Tongue), в меру своего глубоко магического характера позволяет говорить так, чтобы речь была понятна любому разумному существу. Именно по этой причине тем же Богам Хаоса не составляет никакого труда прямо общаться со своими смертными слугами вне зависимости от их родного языка — ведь речь Кхорна в равной мере поймут и курганский кочевник, и норскийский налетчик, и минотавр родом с юга Бретонии.
Помимо богов, владение Анокейааном приписывается и Древним — иноплонетной расе, что создала большую часть биологических видов Царства Смертных. О чем мы еще упомянем чуть позже.
борща да водки
В оригинале и впрямь употребляются слова borscht и vodka
Мешко
В оригинале Mieszko — польское имя, которое на русский язык переводят как «Мечислав». Одным из самых известных носителей этого имени является Мешко I — основоположник польской государственности.
Григор
Григор — болгарское мужское имя
токмо
старинное слово, значит то же, что «только»
тризне
Тризна — слово добавлено нами — часть погребального обряда у древних славян; пир после сожжения тела покойного. Судя по описанию, именно этот обычай и имеется в виду.
степи
В оригинале — steppes
бабушки
В оригинале — babushka
вонзилась она в самое Остянкино сердце
Если и есть у Вархаммера некоторый секрет, позволяющий ему выделяться на контрасте с другими фентези-сеттингами, так это последовательность во внутренних правилах мира.
И мы точно знаем, что лишь избранные единицы среди смертных способны пережить прямое ранение в сердце, да и тех очень тяжело назвать живыми в полном смысле этого слова: будь то полусгнивший чемпион нугрла или же не-мертвый граф-вампир.
Для человеческой колдуньи такое попросту невозможно, а это может значить лишь одно — Остянка совершенно точно не является человеком.
Остянка создана древними духами не из плоти и крови, но из грязи, травы и перемолотых костей тех темных существ, которым нет имени, и что сделана она такой, дабы стать их, духов, царицею — настоящею царицею Кислева
А вот и подтверждение предыдущего комментария. Но кто и зачем мог создать Остянку? Тяжело предположить, что разрозненные дикие духи вдруг внезапно самоорганизовались с целью создать нечто настолько конкретное. Их должна была направлять чья-то воля, и воля такая в Кислеве имеется. Сама Кислев.
Да, и город, и страна были названы в честь некоей сущности женского пола, которую часто называют Богиньей Кислев. Другие же знают ее как Древнюю Вдову или Древнюю Ворожею. Ее же имеют в виду кислевиты, когда говорят про Землю и про Родину.
Наверняка известно то, что именно эта сущность дарует связь с духами бабкам-ворожеям, и она же в свое время призвала на территорию нынешнего Кислева племена господарей, даровав их правительницам ледяную магию. Точно известно и то, что эта сущность глубоко ненавидит Темных Богов и некогда была запечатана ими в кислевитской земле где-то около Прагаа или, быть может, еще севернее.
Она же виной тому, что даже летом в Кислеве оттаивает лишь самая поврхность почвы, а на глубине сохраняется вечная мерзлота.
Тот же факт, что у этой сущности нет ни конкретного имени, ни конкретной внешности, ни храмов, ей посвященных, вдребезги разбивает гипотезу о ее божественном характере — столь могущественные обитатели Моря Душ нуждаются не только в смертных поклонниках, но и в наличии у тех четкого образа объекта поклонения — иначе и сама концепция божества померкнет и размоется.
А вот если речь идет о существах, обладающих божественными способностями, но при этом не являющихся божествами, то лор Вархаммера предлагает лишь один возможный вариант — с наибольшей вероятностью, эта сущность относится к расе Древних — создателей Царств Смертных и большинства видов, их населяющих.
Вне зависимости от того, является ли Богиня Кислев одним из последных живых Древних или нет, с уверенностью можно утверждать, что Остянка выполняет относительно нее роль аватара — материального воплощения воли — подобно тому, как аватары есть у Иши, Курнуса, Азуриана и Кейна.
Подобным происхождением Матушки-ворожеи вполне можно было бы объяснить и то, что она владеет Истинным языком, Анокейааном.
кабатчика
Кабатчик — владелец кабака
избушка
В оригинале почти так и было: izba
тщась
Выражение книжного стиля. «Тщиться» — значит прилагать к чему-то большие но, как правило, бесплодные усилия.
избушки
В этом случае, кстати, оригинал скромно называет жилище Остянки house on the hill, но мы в нашем переводе позволили старушке все-таки заполучить ее избушку.
—-
Что же касается содержания самой сказки, то, на наш взгляд, мотивы ее отсылаются к сразу двум легендарным сюжетам: к одному — из русской мифологии, а к другому — из немецкой. Собственно, прототип матушки Остянки, Баба-Яга, также любила воровать детушек — вспомните только сюжет сказки «Гуси-лебеди». Однако сам мотив «обескровливания» города за счет уведения детей перекликается с содержанием средневековой немецкой легенды «Гамельнский крысолов», где дудочник, не получивший от города вознаграждения за избавление его жителей от крыс, играет на флейте чарующую мелодию, подчиняющую волю, и дети Гамельна идут за ним, как прежде — крысы, чтоб, как и крысы до этого, сгинуть в реке — или же, по другой версии, бесследно пропасть вслед за крысоловом.
Царица такого никогда б не допустила
Великая Правоверная Церковь, как бы ни было это ирочнично, сложно назвать ортодоксальной организацией, ведь основана она была лишь лет 20-30 назад, и Косталтын приходится ей первым Верховным Патриархом.
Суть же этой организации с самого ее создания заключалась в систематизации и канонизации религиозной культуры кислевитов, за тем чтобы под видом каких-нибудь поместных верований не цвели Хаоситские секты. Где-то подкупом, где-то угрозами, а где-то и именем царя Бориса Кровавого — шаг за шагом Правоверная Церковь подчиняла себе разные культы, принуждая их верить единственно правильным способом. И вся эта работа, проделанная во мнгом за счет ума и расчетливости Патриарха Косталтына, верно послужила делу объединения Кислева.
И все бы было мирно — если не считать вторжений хаоситов и орков — в царстве кислевитском, не случись исчезновения Красного царя. Лишившись давления со стороны самодержца, Правоверная Церковь тут же начала претендовать на куда более серьезную роль в государстве и дошла до того, чтобы осуждать магические практки в Ледяном Дворе — организации ведьм, что ведет свою историю от самой первой царицы — Мишки. Усугубило ситуацию и то, что возглавляла сей двор единственная наследница Бориса — Катарина.
Борьба Ледяного Двора и Правоверной Церкви, конечно же, ведется за умы и сердца народа, да вот только зачастую куда больше пользы находят они в поддержке поместных бояр, что этим самым народом правят.
Вот и получается ситуация, где и для Катарины, и для Косталтына Матушка Остянка выступает противником. Своевлольные и своеобразные выходки Ворожеи ставят под сомнение абсолютный характер власти царицы, а уважение к лесным духам, коего Остянка требует от детей Кислева, для Церкви выглядит либо как старообрядчество, либо как поклонение Разрушительным Силам.
Витек
Витек — польская фамилия, производная от имени Вит или же Витольд, что совмещает в себе два значения: «роща» и «править».
https://www.igenea.com/en/surnames/w/witek
апсидою
Апсида (в ориг.apse) — алтарный свод в церковной архитектуре.
ястребиным патриархом Правоверным по имени Завиша
Завиша — в ориг Zawizsa — польское имя. В конце 14-ого — начале 15-ого веков был такой исторический персонаж, как Завиша Черный из Гарбова — польский рыцарь, славившийся своею непобедимостью.
Что же касается звания местного Завиши, то с ним не все ясно. В оригинале он именуется «a hawkish patriarch». Не вполне понятно, имеется ли в виду то, что патриарх обладал по-ястребиному острыми чертами лица — или жe что-то иное. Может быть, он в особенности почитает кислевитскую богиню Саляк, чьим символом является «белая птица» — но более конкретных упоминаний о том, что эта птица именно что ястреб, нам не удалось найти.
Козёл
В оригинале — Kozel
Даже так
Мое почтение
Drakshaal, здорово, что сюда кто-то таки заглядывает! Не зря писали!
Кстати, если кто-то скажет, что за птица, все же, является символом Саляк — будем признательны.
ifingeya, это кречет естественно
ifingeya, вероятно голубь как и у Шаллии. Клюв на символе в игре прямой, а больше нигде даже намёков нет.
Ondiris, поддержу голубя.
Daeron, почему именно он?
ifingeya, Кречет — это красивый гордый символ Древней Руси и герой легенд. Он изображался на всех гербах Рюриковичей, использовался как излюбленный вид хищных птиц на соколиных охотах, он белый большой (самый большой из соколов) и стремительный (по прямой быстрее даже сапсана) и даже падаль не ест.
И что самое главное — он считается символом надежды исцеления и перерождения - это наш русский феникс (и именно поэтому по легендам он белый). — Молитва Соляк как раз исцеляет.
+Олицетворяет собой переход от язычества к христианству (к правоверию в вахе).
+Противопоставляется всегда ворону (тут и остянковские и тзинчитские на ум приходят)
+Ястребы Миски кстати тоже скорее всего кречеты в заклинании.
Голубь это конечно хорошо, но едва ли он является у нас символом исцеления. И я очень сомневаюсь, что кислевитам и имперцам для разных богинь исцеления дадут одних и тех же птах в символы. У нас всё суровое, даже божество исцеления. А клюв сокола — это не орлиный клюв, а соколиный (в отряде соколообразные есть семейство соколиные, а есть ястребиные (орлы как раз), не нужно путать внешний вид соколов и ястребов…) он зазубренный лишь на самом кончике. На силуэтах и форма головы и форма клюва, что у голубя, что у сокола практически идентичны.
Daeron, абсолютная база. Спасибо за познавательную вставку, а то мы даже предположить не могли, что же там за белая птица.
Daeron, вот только создатели явно считают иначе, ибо у них Соляк и Шаллия почти идентичны. Разница в том, что Шаллия даже старым и слабым готова предложить исцеление, а Соляк исцеление несёт в основном молодым (и полезным). И кроме «белой птицы» никаких уточнений нет. А если добавить то, что в любом случае в игре на иконке клюв прямой без всяких изгибов, то вариант отпадает (если не найдётся изображение иконки в хорошем качестве, чтобы лучше рассмотреть изображённую птицу). Поэтому голубь, как символ мира и исцеления (особенно учитывая, что боги имперцев, кислевитов и норскийцев (не считая Богов Хаоса у норскийцев) могли перетекать между собой и Шаллия и Соляк могут быть вовсе одной богиней с разными ипостасями или просто разными именами).
А кречет пускай себе дальше летит
Вообще посмотрев в игре различные изображения, понял что там явно что-то с достаточно коротким клювом. У меня ещё была идея с белым вороном, но даже она отпадает от такого клюва.
При этом в описаниях Культа Шалли и его подкультов есть отдельная сноска про Саляк:
Warhammer Fantasy Roleplay 2nd Edition: Sigmar’s Heirs (RPG) pg. 38
Так что скорее всего Шаллия и Соляк действительно одна богиня. В любом случае кроме голубя у меня пока нет сколько-нибудь более подходящих вариантов.
Спасибо, мил человек!
Neytros, всегда пожалуйста! Рады радовать честной люд!
Ай, молодца.