Всем йоу, мазафака, раз поднялась тема деконструкции супергероики, давайте обсудим более актуальную и более проработанную франшизу, тем более сегодня выходит новый сезон. По сути, оба главных героя, что Бутчер, что Хоумлендер — это ходячая поговорка про "битва была равна, сражались два говна" Давайте даже прикрепим небольшой опросец, за кого вы, за Бутчера, или Хоумлендера.
Что могу сказать про сериал — сериал вышел крайне проработанным, все персонажи вышли кайфовыми. Так как создавался сериал Крипке — то мы видим чисто Крипковскую фишку всех его сериалов — это проблемы отцов и детей. Никто так более не углубляется в эту проблему.
Конечно, я за Бутчера, он хоть и конченый мракобес, но хотя бы взрослый,а Хоумлендер — это ходячая реклама всевозможных комплексов.
lpnvnkl, сцена, в которой дрались Солдатик, Хоумлендер и Бутчер — это просто эталон маскулинности и харизмы. Если б я был девчонкой, я б сразу кончил просто от вида этих троих в одном кадре. Да и девчонкой если б не был.
Злой и Запасной, крайне конченый перевод — Твердыня — звучит просто как какая то дичь
Useless Rex, это вообще тупость — переводить имена собственные. Типа, как в Аркейне Паудер перевели как Порох — кому приходят эти дебильные идеи? Причем Паудер переводится как «пудра», а «порох»- это ганпаудер.
Lord Qub, Эклс, в роли Солдатика — дико крутой и харизматичный персонаж. Да, получился тот же Дин Винчестер, который был демоном, но от этого вообще ничего не пострадало
Так и Хоумлендер слово свое тоже держал, это Бутчер оказался проституткой политической.
VladGandoni
Всем йоу, мазафака, раз поднялась тема деконструкции супергероики, давайте обсудим более актуальную
и более проработанную франшизу, тем более сегодня выходит новый сезон. По сути, оба главных героя, что Бутчер, что Хоумлендер — это ходячая поговорка про "битва была равна, сражались два говна" Давайте даже прикрепим небольшой опросец, за кого вы, за Бутчера, или Хоумлендера.
Что могу сказать про сериал — сериал вышел крайне проработанным, все персонажи вышли кайфовыми. Так как создавался сериал Крипке — то мы видим чисто
откровенно говоря их обоих надо отправить в последний путь, Билли может пойти по комиксам и начать резать после любителя молочка и тиммейтов своих и далее, далее , далее
VladGandoni
Useless Rex, это вообще тупость — переводить имена собственные. Типа, как в Аркейне Паудер перевели как
Порох — кому приходят эти дебильные идеи? Причем Паудер переводится как «пудра», а «порох»- это ганпаудер.
Не, я за перевод имён, если он имеет смысл.
Хоумлендера я бы перевел, хоть Твердыней, хоть Патриотом, хоть Земляк. А вот Бутчер — это конкретно английская/американская фамилия, она и должна оставаться английской/американской фамлией
Useless Rex, Твердыня — это точно шляпа, даже по смыслу не подходящая. Типа, должно быть что то связано с Родиной, Отчизной, а Твердыня — это Stronghold, Fortress, в крайнем случае. Это как наши надмозги перевели Lost, как «Остаться в живых», если по смыслу не подходят слова, так лучше ничего и не трогать.
Че ж тогда не перевели агента Смита, как агента Кузнеца?
Похотливый бородавочник, самый эмпатичный и добрый персонаж в Пацанах — это, на удивление, Французик.
А комикс хоть кто-нибудь читал? Я читал в свое время еще задолго до выхода сериала. Так вот Хьюи там куда более крутой и харизматичный с лысым черепом. И сюжеты куда более отбитые. Чего стоит только извращенка-суперзлодейка-карлик удовлетворяющая себя огромным в********м. Ну и если по комиксам, то однозначно голосую за Бутчера, как самого отмороженный неадеквата всех времен и народов.
И вновь продолжается Кхорн, И Тзинчу тревожно в груди, И Нургл такой молодой, И юный Слаанеш впереди.
Как по мне, выбрать кого-то одного между Хоумлендером и Бутчером в принципе нереально. Очень уж актёры годные, прям на своих местах. Но после концовки третьего сезона я Билли больше вообще воспринимать не могу((
Она настолько была паршива, что испортила все впечатление от сезона.
ЗЫ Перл с "твердыней" у кубиков не единственный. Вообще когда я слышу их перевод, у меня начинается острый приступ синдрома Туррета.
VladGandoni
Useless Rex, Твердыня — это точно шляпа, даже по смыслу не подходящая. Типа, должно быть что то связано с [spoiler] Родиной, Отчизной, а Твердыня — это Stronghold, Fortress, в крайнем случае.
Земляк, Соотечественник — вот что могло бы подойти, но по мне лучше было бы не трогать и поступить как с Бэтменом — не переводить.
Hadgar
А комикс хоть кто-нибудь читал? Я читал в свое время еще задолго до выхода сериала. Так вот Хьюи там куда
более крутой и харизматичный с лысым черепом. И сюжеты куда более отбитые. Чего стоит только извращенка-суперзлодейка-карлик удовлетворяющая себя огромным в********м. Ну и если по комиксам, то однозначно голосую за Бутчера, как самого отмороженный неадеквата всех времен и народов.
комикс был хорош в своё время, тот же штормфронт в то время был тем еще кринжшмайсером
Warangr, Земляк — по васянски звучит, Соотечественник — слишком длинно, как мой хер, я понимаю переводчиков, типа имя должно звучать эпично, и Твердыня — эпично звучит в целом, но по смысловой нагрузке — шляпа.
VladGandoni
Warangr, Земляк — по васянски звучит, Соотечественник — слишком длинно, как мой хер, я понимаю
переводчиков, типа имя должно звучать эпично, и Твердыня — эпично звучит в целом, но по смысловой нагрузке — шляпа.
Все эти переводы в контексте сериалы абсолютно неприменимы, да. Я же и говорю, надо было оставлять транслит.
Твердыня — слово эпичное и классное, кто спорит, но за каким хреном оно там вообще непонятно. Меня каждый раз бесило, когда я его слышал.
Всем йоу, мазафака, раз поднялась тема деконструкции супергероики, давайте обсудим более актуальную и более проработанную франшизу, тем более сегодня выходит новый сезон. По сути, оба главных героя, что Бутчер, что Хоумлендер — это ходячая поговорка про "битва была равна, сражались два говна" Давайте даже прикрепим небольшой опросец, за кого вы, за Бутчера, или Хоумлендера.
Что могу сказать про сериал — сериал вышел крайне проработанным, все персонажи вышли кайфовыми. Так как создавался сериал Крипке — то мы видим чисто Крипковскую фишку всех его сериалов — это проблемы отцов и детей. Никто так более не углубляется в эту проблему.
Конечно, я за Бутчера, он хоть и конченый мракобес, но хотя бы взрослый,а Хоумлендер — это ходячая реклама всевозможных комплексов.
все минусы Бутчера перекрывает харизма Урбана, да и даже внешнего вида хватит, художники постарались
Ну, если, из 2 зол выбирать меньшее, бутчер, однозначно.
Кто это такие?
Я ток Твердыню и Мясника знаю
VladGandoni, омни мен
lpnvnkl, сцена, в которой дрались Солдатик, Хоумлендер и Бутчер — это просто эталон маскулинности и харизмы. Если б я был девчонкой, я б сразу кончил просто от вида этих троих в одном кадре. Да и девчонкой если б не был.
Злой и Запасной, крайне конченый перевод — Твердыня — звучит просто как какая то дичь
Мне перевод КвК мне более чем нравится, но имена он реально зернового перевели (Бутчер не должен переводится, так как это фамилия)
Useless Rex, это вообще тупость — переводить имена собственные. Типа, как в Аркейне Паудер перевели как Порох — кому приходят эти дебильные идеи?
Причем Паудер переводится как «пудра», а «порох»- это ганпаудер.
Солдатик самый чёткий по итогу. Он хоть слово своё держал, как мужик.
Lord Qub, Эклс, в роли Солдатика — дико крутой и харизматичный персонаж. Да, получился тот же Дин Винчестер, который был демоном, но от этого вообще ничего не пострадало
Так и Хоумлендер слово свое тоже держал, это Бутчер оказался проституткой политической.
откровенно говоря их обоих надо отправить в последний путь, Билли может пойти по комиксам и начать резать после любителя молочка и тиммейтов своих и далее, далее , далее
Не, я за перевод имён, если он имеет смысл.
Хоумлендера я бы перевел, хоть Твердыней, хоть Патриотом, хоть Земляк. А вот Бутчер — это конкретно английская/американская фамилия, она и должна оставаться английской/американской фамлией
Useless Rex, Твердыня — это точно шляпа, даже по смыслу не подходящая. Типа, должно быть что то связано с Родиной, Отчизной, а Твердыня — это Stronghold, Fortress, в крайнем случае. Это как наши надмозги перевели Lost, как «Остаться в живых», если по смыслу не подходят слова, так лучше ничего и не трогать.
Че ж тогда не перевели агента Смита, как агента Кузнеца?
Похотливый бородавочник, самый эмпатичный и добрый персонаж в Пацанах — это, на удивление, Французик.
А комикс хоть кто-нибудь читал? Я читал в свое время еще задолго до выхода сериала. Так вот Хьюи там куда более крутой и харизматичный с лысым черепом. И сюжеты куда более отбитые. Чего стоит только извращенка-суперзлодейка-карлик удовлетворяющая себя огромным в********м. Ну и если по комиксам, то однозначно голосую за Бутчера, как самого отмороженный неадеквата всех времен и народов.
Как по мне, выбрать кого-то одного между Хоумлендером и Бутчером в принципе нереально. Очень уж актёры годные, прям на своих местах. Но после концовки третьего сезона я Билли больше вообще воспринимать не могу((
Она настолько была паршива, что испортила все впечатление от сезона.
ЗЫ Перл с "твердыней" у кубиков не единственный. Вообще когда я слышу их перевод, у меня начинается острый приступ синдрома Туррета.
Земляк, Соотечественник — вот что могло бы подойти, но по мне лучше было бы не трогать и поступить как с Бэтменом — не переводить.
комикс был хорош в своё время, тот же штормфронт в то время был тем еще кринжшмайсером
https://youtu.be/iKGO3WNQHmY?si=vDY_AW3ghPiiIC50
Наглядная демонстрация превосходства Энтони Старра как актёра.
Именно из-за таких эпизодов пришлось смотреть в оригинале с сабами.
Warangr, Земляк — по васянски звучит, Соотечественник — слишком длинно, как мой хер, я понимаю переводчиков, типа имя должно звучать эпично, и Твердыня — эпично звучит в целом, но по смысловой нагрузке — шляпа.
Все эти переводы в контексте сериалы абсолютно неприменимы, да. Я же и говорю, надо было оставлять транслит.
Твердыня — слово эпичное и классное, кто спорит, но за каким хреном оно там вообще непонятно. Меня каждый раз бесило, когда я его слышал.
Мне кажется, нужно было переводить как «Родной», прямого перевода тут в любом случае не получилось бы.