Тем не менее до перлов некоторых переводчиков с форджи (при всем моем бесконечном к ним уважении) и официальных переводов кодексов и книг правил, локализации дова не дотянули))
Хотя был эпизод в ретрибьюшене, когда саблю Эйзенхорна обозвали «варваризатор» (в книгах «ожесточающая»
Фанат Сеттры
В ДОВе помнится даже ВААААААГХ!!!!! переводили как ГРААААААААААА!!!!
Это адаптация стоила мне в детстве уважения на каком-то мини-форуме вахафагов, когда я юзал её вместо WAAAAAAAAAGH!!!
Фанат Сеттры, мне больше нравилось, что это АГИТПУНКТ, ё-моё.
Агитационный пункт ГРААААА!
Комиссариат работает во все стороны
Тем не менее до перлов некоторых переводчиков с форджи (при всем моем бесконечном к ним уважении) и официальных переводов кодексов и книг правил, локализации дова не дотянули))
Хотя был эпизод в ретрибьюшене, когда саблю Эйзенхорна обозвали «варваризатор» (в книгах «ожесточающая»
И даже тогда это смотрелось как то, кхм странно))