Флудильня
Punzerrunner
Хмм, как-то не обращал внимания: а у нас на форуме есть лимит давности на ответ?
Кстати нету, но этот вопрос лучше громко не задавать… А то может и появиться… Но вообще темы на форуме иногда блокируются
Hadgar, в оригинале эта нарезка чипсов пишется как "Naryska Leysa".
Возможно тут идёт упоминание либо старославянского мужского имени Нарышка (рыжеватый), от которого происходит фамилия "Нарышкин", возможно, на польском языке буква "S" "Naryska" пишется с грависом (знаком ударения, апострофом), что в произношении даёт звук "ШЬ".
Когда это англиканцы (Если употребить определение ирландцев, то "сасонахи") различали славянские имена по гендерам? Та же Миска-Мишка, первая хан-царица. Тут тоже непонятна этимология. Вообще этот вопрос надо задавать Империалам, как по мне.
Либо включать польский язык и смотреть, как там написано еёшнее имя.
Sargon
Туманные приколы Альбиона (империала). Видимо решили что Нарышка лучше.
Злой и Запасной
Hadgar, в оригинале эта нарезка чипсов пишется как "Naryska Leysa".
Возможно тут идёт упоминаниелибо старославянского мужского имени Нарышка (рыжеватый), от которого происходит фамилия "Нарышкин", возможно, на польском языке буква "S" "Naryska" пишется с грависом (знаком ударения, апострофом), что в произношении даёт звук "ШЬ".
Когда это англиканцы (Если употребить определение ирландцев, то "сасонахи") различали славянские имена по гендерам? Та же Миска-Мишка, первая хан-царица. Тут тоже
Ondiris
Hadgar, надо у FedyaFedechkin спрашивать или ждать большой-большой лонг о Золотом витязе\рыцаре и переводе
Ну ясн, ждем тогда, че еще делать.
Hadgar
-Кто Нарышка?
-Ты нарышка, епта.Я так-то с модом на локализацию от империала
играю. И тут на форуме все писали Нарьяска. Почему вдруг Нарышка-то?
1) Спасибо, что играешь с нашим модом
2) Извини, что не успели вовремя выпустить публикацию с объяснением правок для патча 4.2
3) «Нарьяска» — это неправильная транслитерация, так как в оригинале она Naryska, что правильно было транслитерировать как «Нарыска» (в контексте Кислева буква ‘y’ в качестве гласной всегда обозначает русский звук «ы»)
4) Уже бывали случаи, когда ГВ ради копирайта/стилизации выкидывали из имен букву ‘h’ в сочетании ‘sh’ (прим.: была Mishka — стала Miska)
5) Мы предположили, что Naryska — это измененная форма фамилии Naryshkin (Нарышкин)
Именно предположение исторических референсов для разнообразных имен и терминов было и остается основой нашего подхода к переводу.
Злой и Запасной
Hadgar, в оригинале эта нарезка чипсов пишется как "Naryska Leysa".
Возможно тут идёт упоминаниелибо старославянского мужского имени Нарышка (рыжеватый), от которого происходит фамилия "Нарышкин", возможно, на польском языке буква "S" "Naryska" пишется с грависом (знаком ударения, апострофом), что в произношении даёт звук "ШЬ".
Когда это англиканцы (Если употребить определение ирландцев, то "сасонахи") различали славянские имена по гендерам? Та же Миска-Мишка, первая хан-царица. Тут тоже
Мужик, ты очень крут. Давай к нам на канал — в худшем случае советом поможешь.
FedyaFedechkin
1) Спасибо, что играешь с нашим модом
2) Извини, что не успели вовремя выпустить публикацию собъяснением правок для патча 4.2
3) «Нарьяска» — это неправильная транслитерация, так как в оригинале она Naryska, что правильно было транслитерировать как «Нарыска» (в контексте Кислева буква ‘y’ в качестве гласной всегда обозначает русский звук «ы»)
4) Уже бывали случаи, когда ГВ ради копирайта/стилизации выкидывали из имен букву ‘h’ в сочетании ‘sh’ (прим.: была Mishka — стала Miska)
5) Мы предположили, что Naryska — это измененная форма фамилии
Спасибо за развернутый ответ.)
Только теперь почему-то не могу отделаться от ассоциаций с мышкой-норушкой из сказки «Теремок».
arachnophobia
Hadgar, моды… ухты. это какой у тебя мод так?
Судя по всему Frodo’s Dynamic disasters вроде как случайные события добавляет. Я правда думал, что только плохие и только для игрока, а оно вона как.
Обсуждение любых тем, даже никак не связанных с темой Warhammer. В рамках правил.